Diskussion:Die Geister von Bikini Bottom (Episode)
Aus SpongePedia
(Unterschied zwischen Versionen)
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Ich kann Ghost erkennen und control erkennen.--[[Benutzer:Haeschenkostuem|Haeschenkostuem]] 09:09, 13. Okt 2007 (BST) | Ich kann Ghost erkennen und control erkennen.--[[Benutzer:Haeschenkostuem|Haeschenkostuem]] 09:09, 13. Okt 2007 (BST) | ||
+ | :Man kann mehr als das erkennen! es gibt sogar Sätze, die aber überhaupt keinen Sinn ergeben: wie z.B. : [...] in the Door, but he village is so not say but how a old hippopotamus, a you in or not. (''[...] in der Tür, aber er Dorf ist so nicht sag(en/e/t) aber wie ein altes Flusspferd, ein(e/er/es/...) du drinnen/in oder nicht''.) - Das steht ab der 3. Zeile der Spalte unter dem Wort "ghosts" (das Wort in der Schlagzeile). <br>Andererseits steht auch nur Kaudawelsch... -- [[Benutzer:Hey, wie geht's?|Hey, wie geht's?]] <small>[[Benutzer Diskussion: Hey, wie geht's?|Diskussion]]</small> 14:48, 13. Okt 2007 (BST) |
Version vom 13. Oktober 2007, 14:48 Uhr
Wenn man sich das Bild in der Zeitung genau anguckt, stehen da keine richtigen wörter, sondernn nur Kaudawelsch! --Luki 12:06, 9. Sep 2007 (BST)
- Manche englische Wörter kann man enziffern. -- Hey, wie geht's? 14:59, 9. Sep 2007 (BST)
- Wirklich??, ich guck mir das mal genauer an. --Luki 08:20, 13. Okt 2007 (BST)
Ich kann Ghost erkennen und control erkennen.--Haeschenkostuem 09:09, 13. Okt 2007 (BST)
- Man kann mehr als das erkennen! es gibt sogar Sätze, die aber überhaupt keinen Sinn ergeben: wie z.B. : [...] in the Door, but he village is so not say but how a old hippopotamus, a you in or not. ([...] in der Tür, aber er Dorf ist so nicht sag(en/e/t) aber wie ein altes Flusspferd, ein(e/er/es/...) du drinnen/in oder nicht.) - Das steht ab der 3. Zeile der Spalte unter dem Wort "ghosts" (das Wort in der Schlagzeile).
Andererseits steht auch nur Kaudawelsch... -- Hey, wie geht's? Diskussion 14:48, 13. Okt 2007 (BST)