Diskussion:Das große Zugabenteuer (Episode)
Aku (Diskussion | Beiträge) |
(→Ist der Titel eine Anspielung?) |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
== Ist der Titel eine Anspielung? == | == Ist der Titel eine Anspielung? == | ||
Das wohl bekannteste Verbrechen in Verbindung mit einem Zug, ein 1963 verübter Postzugraub, ist international als ''The Great Train Robbery'' bekannt; könnte das eine Anspielung auf den englischen Titel ''The Great Patty Caper'' sein? --[[Benutzer:Aku|Aku]] <sup>[ [[Impressum|Webmaster]] ]</sup> 18:54, 2. Jan. 2011 (UTC) | Das wohl bekannteste Verbrechen in Verbindung mit einem Zug, ein 1963 verübter Postzugraub, ist international als ''The Great Train Robbery'' bekannt; könnte das eine Anspielung auf den englischen Titel ''The Great Patty Caper'' sein? --[[Benutzer:Aku|Aku]] <sup>[ [[Impressum|Webmaster]] ]</sup> 18:54, 2. Jan. 2011 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Das könnte sein, übersetzt würde er „Der Große Zug-Raub“ heißen, was auch der Handlung von der Episode entspricht. --[[Benutzer:Gary II|Gary II]] <small>[[Benutzer Diskussion:Gary II|Disk]]</small> 14:39, 28. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | :: Steht das nicht bei den TRIVIA? -- [[Benutzer:Spongebob Shikimikikopf|Spongebob Shikimikikopf]] ([[Benutzer Diskussion:Spongebob Shikimikikopf|Diskussion]]) 22:20, 22. Jan. 2013 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Fehlende Charaktere == | ||
+ | |||
+ | *Porter | ||
+ | *Conductor | ||
+ | *Friedly Lady | ||
+ | *Nanny | ||
+ | *Ugly Baby | ||
+ | |||
+ | Wenn jemand die dt. Artikel erstellen will … --[[Benutzer:CFP|CFP]] <sub><font color="red">[[Benutzer Diskussion:CFP|Diskussion]]</font></sub> 17:30, 27. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | Äh, wo kommen die denn vor?? P. S. Ich habe die Episode gesehen. --[[Benutzer:Gary II|Gary II]] <small>[[Benutzer Diskussion:Gary II|Disk]]</small> 14:37, 28. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | :Gehts eigentlich noch? Kannst du mal bitte deine Fragezeichen (??????) lassen? Man man | ||
+ | |||
+ | ::Wie wär’s mit unterschreiben? :P Das sind die (offiziellen) englischen Bezeichnungen für die Charaktere. Ich lade noch deren Bilder hoch, die Artikel müsste man halt ggf. erstellen. --[[Benutzer:CFP|CFP]] <sub><font color="red">[[Benutzer Diskussion:CFP|Diskussion]]</font></sub> 15:32, 28. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | :::Ich habe die deutschen Namen hingeschrieben, aber ob der zweite Charakter wirklich so heißt, findet man nicht heraus. Und Nanny sind in Wirklichkeit drei böse Personen, genannt „Juwelen-Drillings-Gang“. Die Freidliche Frau hat im Deutschen keinen Namen. --[[Benutzer:Gary II|Gary II]] <small>[[Benutzer Diskussion:Gary II|Disk]]</small> 16:29, 7. Feb. 2011 (CET) |
Aktuelle Version vom 22. Januar 2013, 22:20 Uhr
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Buch
Ist dieses Buch wohl über die Episode? Hasi087 11:27, 23. Mai 2010 (UTC)
- Ja, noch gar nicht gewusst, dass es ein Buch gibt^^. Gut gemacht Hasi087. --T$ch@kko1995 Diskussion 11:36, 23. Mai 2010 (UTC)
- Ja, gut gefunden. Ich gehe auch davon aus -- Planki 11:36, 23. Mai 2010 (UTC)
- Gut, soll ich mal einen Artikel über das Tschenbuch machen? Hasi087 11:38, 23. Mai 2010 (UTC)
- Ob es nun zur Episode gehört oder nicht:Es gehört ja zu SpongeBob. Also ich würde ihn auf jeden Fall erstellen! -- Planki 11:39, 23. Mai 2010 (UTC)
- Ja, kannst du machen. Und auch gleich verlinken. --T$ch@kko1995 Diskussion 11:41, 23. Mai 2010 (UTC)
- Unten in der Produktbeschreibung steht, dass sie zur Episode Krabby Patty No More gehört. Das ist die gleiche wie diese hier, oder? Hasi087 11:43, 23. Mai 2010 (UTC)
- Ja, man hat den Artikel nur verschoben, also erstellen und Verlinken. --T$ch@kko1995 Diskussion 11:45, 23. Mai 2010 (UTC)
Der richtige Titel ist Mystery with a Twistery. Quelle: 1000 SpongeBob Wikis. -- 86.40.118.7 16:02, 7. Okt. 2010 (UTC)
[Bearbeiten] Der endgültige Titel
Nun haben wir den endgültige Titel des Specials: SpongeBob's Mystery with a Twistery. Nach 3(!) Titeländerungen. --Tschakko1995 Diskussion 04:49, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Das geht mir ganz schön gegen den Strich, dass die ständig Titeländerungen haben... War das eigentlich von Nickeldei aus so, dass die den Titel geändert haben oder lag das daran, dass wir ständig aus Trailern auf den Titel geschlossen haben und immer falschlagen? --Qtw Disk 06:36, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Sogar das Buch zum Special heißt immer noch "The Great Patty Caper". --Tschakko1995 Diskussion 12:02, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Ich hab euch doch gestern schon gesagt das der Titel Mystery with a Twistery ist (!!!) -- 86.46.61.218 16:41, 8. Okt. 2010 (UTC) P.S. SpongeBob's wird nur bei den DVDs dran getahn.
- Reiß dich bitte zusammen! --Tschakko1995 Diskussion 16:42, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Ist ja gut! -- 86.46.61.218 16:44, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Kann jemand mal mir anworten? -- 86.46.61.218 16:56, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Du hast keine Frage gestellt.... Aber zum eigentlichen Thema: Ständig verschiebt jemand Episodenartikel, ohne Quellen für den Titel zu haben... YouTube-Video-Titel sind keine Quelle! Und ab jetzt wird rigoros jeder englische Episodenartikel gegens Verschieben gesperrt. --Qtw Disk 17:01, 8. Okt. 2010 (UTC)
- Der richtige Titel ist Mystery with a Twistery. -- 86.40.113.72 16:06, 23. Okt. 2010 (UTC)
Werden wir sehen wenn die Episodenkarte da ist. --Tschakko1995 Diskussion 16:07, 23. Okt. 2010 (UTC)
[Bearbeiten] Frider oder Frieda
Da ich die Episode noch nicht gesehen habe, will ich nicht einfach so revertieren, aber es erscheint mir doch wesentlich sinnvoller, dass der Fischkopf "Frieder" (was ein männlicher Vorname ist) genannt wird, und nicht "Frieda". Wer hat die Episode gesehen und kann evtl. bestätigen, dass es sich eindeutig um Frieder/Frieda handelt (zB weil er "die Frieda" oder so genannt wird)? --Qtw Disk 18:46, 2. Jan. 2011 (UTC)
[Bearbeiten] Ist der Titel eine Anspielung?
Das wohl bekannteste Verbrechen in Verbindung mit einem Zug, ein 1963 verübter Postzugraub, ist international als The Great Train Robbery bekannt; könnte das eine Anspielung auf den englischen Titel The Great Patty Caper sein? --Aku [ Webmaster ] 18:54, 2. Jan. 2011 (UTC)
- Das könnte sein, übersetzt würde er „Der Große Zug-Raub“ heißen, was auch der Handlung von der Episode entspricht. --Gary II Disk 14:39, 28. Jan. 2011 (CET)
- Steht das nicht bei den TRIVIA? -- Spongebob Shikimikikopf (Diskussion) 22:20, 22. Jan. 2013 (CET)
[Bearbeiten] Fehlende Charaktere
- Porter
- Conductor
- Friedly Lady
- Nanny
- Ugly Baby
Wenn jemand die dt. Artikel erstellen will … --CFP Diskussion 17:30, 27. Jan. 2011 (CET)
Äh, wo kommen die denn vor?? P. S. Ich habe die Episode gesehen. --Gary II Disk 14:37, 28. Jan. 2011 (CET)
- Gehts eigentlich noch? Kannst du mal bitte deine Fragezeichen (??????) lassen? Man man
- Wie wär’s mit unterschreiben? :P Das sind die (offiziellen) englischen Bezeichnungen für die Charaktere. Ich lade noch deren Bilder hoch, die Artikel müsste man halt ggf. erstellen. --CFP Diskussion 15:32, 28. Jan. 2011 (CET)