Diskussion:Algengrütze
Aus SpongePedia
(Unterschied zwischen Versionen)
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
::::Es ist und bleibt Algengrütze, weil die deutsche Synchronisation es so übersetzt hat. Außerdem ist Algengrütze auch sonst ein in der Serie geläufiger Begriff. --[[Benutzer:Quatschtütenwürger|Qtw]]<sub> [[Benutzer Diskussion:Quatschtütenwürger|Disk]]</sub> 16:38, 16. Apr. 2011 (CEST) | ::::Es ist und bleibt Algengrütze, weil die deutsche Synchronisation es so übersetzt hat. Außerdem ist Algengrütze auch sonst ein in der Serie geläufiger Begriff. --[[Benutzer:Quatschtütenwürger|Qtw]]<sub> [[Benutzer Diskussion:Quatschtütenwürger|Disk]]</sub> 16:38, 16. Apr. 2011 (CEST) | ||
+ | |||
+ | :::::Und was ist bitteschön Sauce Tartar? --[[Spezial:Beiträge/87.172.91.165|87.172.91.165]] 16:49, 16. Apr. 2011 (CEST) |
Version vom 16. April 2011, 16:49 Uhr
Das ist doch keine Algengrütze! Das ist Sauce Tartar! --Tschakko1995 Diskussion 17:00, 17. Dez. 2010 (UTC)
- In der Serie ist das aber offensichtlich dasselbe. Denn die englische Schreibweise lautet auch "Tartar Sauce", wenn sie im deutschen mit Algengrütze übersetzt wird.--DX29488 17:03, 17. Dez. 2010 (UTC)
- Aber in Der Doppelgänger sagt Mr. Krabs Sauce Tartar. --Tschakko1995 Diskussion 17:20, 17. Dez. 2010 (UTC)
- Ist Sauce Tartar! Keine Algengrütze! --87.172.91.165 15:26, 16. Apr. 2011 (CEST)
- Und was ist bitteschön Sauce Tartar? --87.172.91.165 16:49, 16. Apr. 2011 (CEST)