Diskussion:Spielkamerad des Grauens (Episode)
Aus SpongePedia
Version vom 27. April 2013, 14:33 Uhr von 31.17.184.118 (Diskussion)
Der deutsche Episodentitel ist doch wohl bitte ein Witz, oder? "Cousin des Grauens", "Spielzeuggeschäft des Grauens" und jetzt "Spielkamerad des Grauens". Was kommt noch? "Geister des Grauens", "Großmutter des Grauens", "Tikiurlaub des Grauens" oder "Tunnel des Grauens"? Merkt Nickelodeon eigentlich noch, was sie bei den Titeln anrichten? Gut, "Denkmalsch(m)utz" ist ein sehr kreativer Titel, aber wenn das so weitergeht... nicht, dass die noch "The Masterpiece" mit "Das Meisterwerk" übersetzen. Den hatten wir schon mal. --Chrdrenkmann 13:42, 1. Okt. 2010 (UTC)
- Immer mit der Ruhe Chrdrenkmann... Die Episodentitel die mit des Grauens Enden, bedeuten nicht das Nickelodeon den Verstand verloren hat... -- 86.46.33.118 00:56, 3. Okt. 2010 (UTC)
- @Chrdrenkmann: Sowas machen sie ja auch bei den Besuch von Episoden. Besuch vom Gesundheitsamt, Besuch von Thaddäus, und auch Besuch von Omama. -- 86.46.42.108 16:32, 17. Okt. 2010 (UTC)
- Ja stimmt, aber Besuch von Omama wurde in „Die Uromama“ umbenannt. --Gary84 09:46, 14. Feb. 2011 (CET)
Kung fu Panda
Es gibt eine Kung Fu Panda Folge wo Po paar Schuhe gekauft hat.Die war auch Häslich wie hier.Und Po hat auch nicht zugehört.Gehört das nicht zu Triva?